小议状语和其它词语之间的修饰关系的论文.docx

文档编号:1132225 上传时间:2022-07-24 格式:DOCX 页数:6 大小:14.66KB
下载 相关 举报
小议状语和其它词语之间的修饰关系的论文.docx_第1页
第1页 / 共6页
小议状语和其它词语之间的修饰关系的论文.docx_第2页
第2页 / 共6页
小议状语和其它词语之间的修饰关系的论文.docx_第3页
第3页 / 共6页
点击查看更多>>
资源描述

1、小议状语和其它词语之间的修饰关系的论文摘要:状语可以用来修饰动词、形容词、副词或整个句子。由于它在句中的位置比较灵活,状语和它所修饰的词语之间的关系容易混淆。本文对这些分类举例作了说明。关键词:修饰词;状语;修饰关系 一、位于句首的状语 试比较下列两句: 1.silently she ent aay. 她默默无言的走了。 2.sadly, he ill nt be there. 令人伤心的是他将不在那里。 两句中的状语silently和sadly 都位于句首。第一句中的silently 修饰动词ent aay, 它也可移在句末,只是在语气上没有位于句首时那样强调;第二句中的sadly 则是修饰

2、整句,它就不能放在句末,也不能译为“他将伤心地不在那里”,因为“伤心的不是他”。原句相当于 ne is sad that he ill nt be there, 意思是“别人因为他要走而伤心”。全句也可译为“他将不在那里,使人感到伤心。” 二、位于动词前的状语 he stupidly ansered the questin. 他真笨,竟回答了这个问题。这句中做状语的是副词stupidly,虽然位于谓语动词ansered 之前,其实修饰全句,原句相当于it as stupid f hi t have ansered the questin, 所以译为“他真笨”如果把stupidly 移在句末,这

3、句变为 he ansered the questin in a stupid ay, 这句的意思是“他笨拙地回答了这个问题”。当然也就不能就此得出结论:凡是位于谓语动词前的状语总是修饰全句。如 he arefully flded the letter 和 he flded the letter arefully, 两者的意思相同,位于flded 前面的arefully 仍修饰flded, 都作“他小心地拆这封信”解。然而,位于谓语动词前面的状语确实常用来修饰全句,这点倒是初学者很容易忽略的。 三、位于动词后的状语 位于动词后面的状语一般修饰前面的动词,但是如果状语前面有不止一个动词,又没有一定

4、的上下文,状语和动词的修饰关系就会产生歧义。例如: 1.he deided t retire hen he reahed the age f sixty. 他决定在年满六十时退休。这句中hen引导的状语从句前面有两个动词:t retire 和deided,如果脱离上下文,可以把hen从句理解为修饰t retire,也可以把它理解为修饰deided。然而,句子离不开一定的上下文,有时从句的意思或词语之间的搭配关系和习惯用法,能够辨别出状语修饰两个动词中的哪一个。例如:2.a suessful sientist utilizes the fats he bserves t the fullest

5、extent.凡是有成就的科学家总是把自己观察到的事实最大限度地加以利用。这句中的状语t the fullest extent前面有utilizes 和bserves 两个动词,但根据上下文和全句意思, t the fullest extent不是修饰bserves 而是修饰utilizes,并且utilizes和t the fullest extent搭配在一起,符合习惯用法。四、位于句子中间的状语 1.arxis as idespread in hina lng befre the liberatin. 马克思主义在解放前很久就在中国广泛传播了。 这句中的状语lng 位于句子中间,从形式上

6、看有两种可能的修饰关系:一种是修饰它前面的as idespread ,另一种是修饰它后面的befre the liberatin 。如果把这句译为“解放前,马克思主义早就在中国广泛传播”,那就把lng 误解为修饰as idespread 了;原文中的lng 则修饰befre the liberatin,强调“解放前很久”。 2.at harvard university later he studied anthrplgy.他后来在哈佛大学攻读人类学。 这句中的later不是修饰它后面的studied, 不能译为 “在哈佛大学他后来攻读人类学”,这样译的意思是 “他在哈佛大学先读其他学科,后读

7、人类学,但都在哈佛大学”。其实later 修饰它前面at harvard university ,原意则是他先在别的大学就读,后在哈佛读人类学,曾在两个学校就读。 上面两个句子中,前句里的lng 修饰后面的befre the liberatin而后句里later则修饰前面的at harvard university,有些语法书把句中的lng,later 这类词称之为斜眼修饰词。至于斜眼修饰语,究竟是它前面的有关词语,还是后面的有关词语?还得根据上下文和全句意思做出判断。 五、一个状语修饰几个动词和几个状语修饰一个动词 1. if there ere n gravity yu uld nt be

8、 able t talk r shut r hear anything at all. 要是没有地心引力,你也根本讲不出话,叫喊不出,也根本听不到任何声音。 这句中的状语ntat all 用来加强否定预期,可译为“根本不”,它不但修饰hear,而且也修饰shut 和talk,这是一个状语修饰三个动词。如果译为 “你就不会说话,叫喊,也根本听不到任何声音”,那就把ntat all误解为只修饰hear,显然不合原意。正确的译文应把 “根本”移在讲不出话之前,也可在“听不到”前重复“根本”。 2.sientists alays hek stateents and ake experients are

9、fully and bjetively t verify the. 科学家总要核对论述,并且细心而客观地做实验以验证。 这句里,初学者可能误解为只是arefully 修饰ake 而bjetively 则修饰t verify,其实这句是arefully和bjetively 两个状语共同修饰一个动词ake。如果bjetively 修饰t verify的话,应把它移在t verify the之后。 最后再举些做状语的副词的一些例子,说明由于它在句中位置的不同,意思也随之不同: a) the frenh nly lve arts.法国人只爱文艺而已。(强调动词lve) b) the frenh lve

10、 arts nly. 法国人爱的只是文艺。(强调宾语arts) ) nly the frenh lve arts. 只有法国人爱好文艺(强调主语the frenh )d) the frenh lve their nly arts.法国人爱好他们唯一的文艺.句中的nly 是用作定于的形容词外,其他三句中的nly都是副词。 总之,理解与翻译英语状语时,一要正确判断它和其他词语之间的修饰关系,二要注意它在句中的位置,因为位置不同,意义也随之不同。 参考文献:1李庭芗.英语教学法.北京:高等教育出版社,1983.abstrat: adverbials an be used t dify verbs, adjetives, adverbs and the hle sentenes. beause their psitins are re flexible in sentenes, the relatin f adverbials and rds dified by the is nfusing. this paper denstrates these lassifiatins.key rds: adjunts; adverbials; dified relatin

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 教育资料 > 大学教育

启牛文库网为“电子文档交易平台”,即用户上传的文档直接卖给(下载)用户,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。

本站是网络服务平台方,若您的权利被侵害,请立刻联系我们并提供证据,侵权客服QQ:709425133 欢迎举报。

©2012-2025 by www.wojuba.com. All Rights Reserved.

经营许可证编号:京ICP备14006015号