大学英语-翻译课件-课后练习.doc

文档编号:384387 上传时间:2022-07-02 格式:DOC 页数:3 大小:44KB
下载 相关 举报
大学英语-翻译课件-课后练习.doc_第1页
第1页 / 共3页
大学英语-翻译课件-课后练习.doc_第2页
第2页 / 共3页
大学英语-翻译课件-课后练习.doc_第3页
第3页 / 共3页
亲,该文档总共3页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

1、译者能力和翻译的标准、方法课后练习1. 小改小革是无济于事的。Piecemeal reform is useless.2. 这个地方长期以来都是多灾多难。History has never been kind to place.3. 在日本,人人都拼命工作,没有放暑假这么一回事的。Summer holidays in workaholic Japan are not an institution.4. 我们不知道她的地址,没法和她联系。 Not knowing her address, we couldnt get in touch with her.5. 但我的事现在已经搞得满城风雨,人人皆

2、知了。(too much publicity)But there had been too much publicity about my case.6. 我的同学就加油添醋地叙述了一番,我有些不耐烦,说:“我家死人,你倒有了故事了”。(a well spiced version)My fellow student then told him a well-spiced version of my story, which irritated me. I lose my patient, “I lose my parents,” I said, “and for you its just a

3、good story.”7. 中国是个大国,百分之八十的人口从事农业,但耕地只占土地面积的十分之一,其余为山脉、森林、城镇和其他用地。China is a large country with four-fifths of the population engaged to agriculture, but only one-tenth of the land is farmland, the rest being mountains or forest or put to urban and other use.- 3 -例1 我们每年在10月的最后一个星期日“倒退”一小时以恢复标准时间。然

4、后在4月的最后一个星期日我们要“跃进”一小时,将钟表重新调整到夏时制。We fall back on an hour to resume standard time on the last Sunday of every October. Then we spring forward and reset our clock to daylight saving time on the last Sunday of April.例2 这架飞机该有多大的重量啊!它载着解放区人民的心,载着全中国人民的希望,载着我们国家的命运。load, bear, carry, destinyWhat a heav

5、y load this airplane bore! It carried the hearts of the people of the liberated areas, the hopes of the entire Chinese people, and the destiny of our country.例3 大家见面,招呼声“吃了吗?”透着和气。When people meet, they pass the time of the day with each other, just to show good neighborly feelings.例4 我银行里为你挂个名,你白天去

6、走走,晚上教教我儿子,一面找机会,好不好?Ill put your name on the payroll at the bank. You can drop in during the day and tutor my son in the evening while looking for a job. Hows that?一次性付款 lump-sum payment一次性筷子 disposable chopsticks一次性处理品good sold at bargain price without admissible returned purchase例5 烟囱通风不好,所以火不旺。T

7、here is not much draught up of the chimney; thats why the fire doesnt burn well.例6 “别跟我哭穷了,我还不知道你的底细?”Stop poor-mouthing to me, I have your number.例7 做生意就得动真格的,绝不能当儿戏。In doing business, we must play for keeps, its no joking.例8 一座古塔阴森森地矗立在山腰上。An ancient pagoda frowns on the mountainside.例9 她摸索着把门打开。H

8、e fumbled the door open.例10 暴风雨狂袭了一阵后停了。The storm raved itself out.例11 你怎么能够相信他呢?他是个墙头草,谁硬就跟谁。How can you trust him? Dont you know that he always sits on the fence and falls on the side of the stronger?例12 他真是软棉花捏的,挨了骂都不敢还嘴。He is Wishy-washy,He dare not talk back when being cursed.例13 我们取得了很大的成绩,但这并

9、不意味着我们就可以从此吃老本而无需进取了。 we can therefore rest on ones laurels without aiming higher.例14 他这是吃不了兜着走。He landed himself in serious trouble.例15 这就点燃了武装斗争的燎原大火。This kindled the prairie fire in revolutionary armed struggle.例16 他们你一句,我一句,说个没玩。They talked on and on without stop.例17 花园里花草茂盛,五彩缤纷。The garden is c

10、arpeted with a mass of multicolored flowers.例18 她一个人单身,无亲无故But this girl was all by herself and far from home, without a single relative or friend to help her例19 当得知她丈夫和别的女孩子约会时,她就大吵大闹起来。date, start yelling blood murderWhen she learned that her husband had dated other girls, she started yelling bloo

11、d murder.例20 听说你们公司有个空位,我很想去试一试。但你能先为我牵线搭桥吗?I heard there is an opening/vacancy in your company and I would like to fill it. But will you pull strings for me.例21 在那里,古树摇曳春秋,山花自开自谢,植被茸茸生烟Aged trees wave the seasons by, amid carpets of wild flowers and thick green vegetation.课后练习1. 你们不能草率行事,应先找李先生给你们点

12、拨点拨。2. 该市警方对旅馆和公共娱乐场所定期展开“扫黑”行动。3. 这个贫困县年年从省里得到救济粮。4. 不过更重要的是法国人没能在诸如机床、照相机和计算机等需求量最大的,他们称之为拳头产品的市场上占据重要的一席之地。5. 读书成了我惟一的精神寄托。6. 因此,在努力提高劳动密集型产品质量的同时,还应该齐心协力发展高科技产品,以便逐渐理顺国家的工业结构。7. 独立自主不是闭关自守,自力更生也不是盲目排外。exclusion of everything foreign/to exclude everything foreign / blind exclusivism8. 我只是普通教员,只得朋

13、友托朋友向出版商推荐这本书。9. 他女儿是个品学兼优的好学生。10. 这些工人都是篮球的热心观众。11. 近来,领带配衬衫已成为男士服装很重要的一环。而时下的领带多以款式新颖、设计独特及种类繁多见称。12. 宫廷大酒店是旅游涉外定点饭店,坐落于去八达岭长城和十三陵风景区的交通枢纽昌平西关环岛东侧300米。13. 别管枝节问题,让我们讨论实质性问题,以求得基本的一致。14. 这个国家规定:偷税漏税要处以罚款及至判刑。15. 他想一吐胸中块垒,但却找不到一个可以倾诉的人。16. 在那个殖民地,行政官员调动频繁,就像走马灯似的。17. 俗话说,不怕不识货,就怕货比货。18. 这些话,勾起他许多心事。他的心情也像这小屋里的气氛一样,一下子暗淡下来。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 教育资料 > 大学教育

启牛文库网为“电子文档交易平台”,即用户上传的文档直接卖给(下载)用户,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。

本站是网络服务平台方,若您的权利被侵害,请立刻联系我们并提供证据,侵权客服QQ:709425133 欢迎举报。

©2012-2025 by www.wojuba.com. All Rights Reserved.

经营许可证编号:京ICP备14006015号